Histoire de Femmes
Florence Desnouveaux
[NS] [drum music] dans ce pays-là il y a très très longtemps il y avait une femme du nom de Ganzé. Ganzé était une femme guerrière elle était intrépide courageuse toujours à la tête de ses hommes. l’heure des batailles elle était toujours là armée simplement de son chasse-mouches et les ennemis fuyaient devant sa venue. d’ailleurs ils recherchaient souvent son son aide car ils ne [drumming, audience laughter, exchange with audience, mostly indecipherable] on va revenir avec Ganzé [audience some laughter] Ganzé était une femme guerrière courageuse intrépide à la tête de tous ses hommes elle gagnait des batailles et Ganzé avait un fils et sitôt que le petit avait pu marcher elle l’avait élevé [neg n pas cp3se] elle n’avait pas ménagé ses efforts [end] pour cet enfant car elle voulait qu’il soit le plus grand chasseur le plus habile et elle faisait tout pour qu’il le soit. elle voulait aussi qu’il soit le plus grand danseur le plus gracieux le plus respectueux des anciens et l’enfant grandissait. malheureusement pour Ganzé [neg n pas cp3si] il n’avait pas les qualités requises [end] pour devenir son digne successeur. [neg ne pas fnp nsc] la chasse ne l’intéressait pas. [end] d’ailleurs quand il voyait du sang il fuyait à toutes jambes tant il avait peur. [neg ne que cp3si] il ne revenait qu’après [end] lorsqu’on avait cuit les aliments et là il s’asseyait à la meilleure place et il mangeait [neg n pas nonplus double cp3si] il n’aimait pas la danse non plus [end] [neg n pas cp3si] il n’avait pas de disposition pour la danse [end] et Ganzé était au désespoir elle voyait grandir cet enfant. une nuit elle l’a appelé auprès d’elle il est venu [RD] elle lui a dit [end] [end]
[DD] maintenant tu es fort tu es grand il est temps que tu fasses ce à quoi je t'ai destiné [end]
[NS] et [RD] il a demandé [end] [end]
[DD] mais qu’est-ce que je dois faire mère ? [end]
[NS] [RD] elle lui a dit [end] [end]
[DD] mon fils je t’ai laissé le temps pour t’entraîner avec le fusil de ton père. il est temps maintenant que tu venges la mort de ton père [end]
[fDD] venger la mort de mon père ? [end]
[fDD] oui notre ennemi Kalonda devient vieux. il faut venger par le sang ce qu’il nous a pris par le sang [end]
[NS] et Ganzé a convoqué le conseil de guerre tous les anciens sont venus Ganzé a fait asseoir son fils juste à ses côtés et à tous elle a parlé à tous elle a redonné tous les détails de tout ce qu’elle reprochait à Kalonda et à tous les siens et sa fureur grandissait. tous les anciens l’écoutaient et à la fin de sa harangue ils se sont tous levés ils étaient tous d’accord il fallait reprendre par le sang ce qu’on avait pris par le sang Ganzé s’est levée elle a pris son fils [RD] elle lui a dit [end] [end]
[DD] va chercher ton arme et suis-moi [end]
[NS] et tous les guerriers l’ont suivie et ils ont marché à pas feutrés la nuit disparaissait ils continuaient d’avancer en direction du village ennemi ils sont arrivés vers le village ils se sont postés tout autour du village et là dans le village ennemi ça a été une pagaille monstrueuse car on avait senti on avait senti que Ganzé et tous les siens arrivaient et les gongs résonnaient et les enfants pleuraient les femmes hurlaient et les animaux trépignaient criaient alors vite les femmes les vieillards ont pris les enfants ils ont pris tout ce qu’ils pouvaient ils ont fui ils ont fui pour se protéger dans les marais tandis que les hommes prenaient leurs armes leurs outils ils se sont tous dépêchés ils se sont mis au milieu du village et un lourd silence a succédé à l’affolement. Ganzé attendait. à côté d’elle il y avait son fils. l’enfant tremblait [RD] elle lui a dit [end] [end]
[DD] qu’as-tu ? pourquoi trembles-tu ? [end]
[NS] et [RD] l’enfant a répondu [end] [end]
[DD] c’est le froid mère [end]
[fDD] [neg n pas fnp] le froid n’a pas de prise sur un chef. [end] avance [end]
[NS] et Ganzé s’est dressée elle a interpellé ses ennemis elle les a insultés Kalonda et tous les siens ont répondu de même. la guerre était déclarée [neg n que fnp] Ganzé n’a fait qu’un signe [end] et tous ses guerriers sont partis en courant vers le village. le ciel était dé- le le soleil était déjà haut dans le ciel et la bataille battait son plein. Ganzé tuait ses ennemis les uns après les aut- après les autres. son fils était derrière elle il avait son fusil et il tirait il tuait des ennemis. à un moment donné il était tellement ému il tremblait tellement qu’ [neg ne plus rien double cp3si mod subco] il ne pouvait plus rien faire. [end] vite sa mère l’a saisi par le bras et elle l’a éloigné elle a disparu les hommes de Ganzé la cherchaient [neg ne plus cp3pi] ils ne la voyaient plus [end] [neg n plus cp3se] elle n’était plus là [end] ils se sont affolés il se sont tous regroupés ils ont commencé à reculer et puis ils se sont ressaisis il fallait qu’ils continuent de se battre pour Ganzé Ganzé [neg ne pas relnp] qui ne connaissait pas la peur [end] ils se sont repris et ils ont combattu quand soudain Ganzé est revenue [nl] on ne sait où [end] elle avait dans ses mains le fusil de son fils encore fumant et elle est revenue se battre à côté des siens et la bataille a continué mais bientôt [neg ne plus fnp] les Kalonda n’étaient plus assez nombreux [end] et ils se sont retirés ils ont disparu. la vengeance était faite les guerriers de Ganzé ont poussé des cris de victoire ils ont dansé ils ont pillé le village ils ont tout brûlé. [det lnm p3ss] Ganzé elle s’était retirée un peu plus à l’écart [end] elle était seule et elle pleurait doucement. on lui avait apporté son fils le visage horriblement mutilé il était mort c’est une triste fin pour un jeune chef mais qu’importe il était mort en héros un coup en pleine face les guerriers de Ganzé ont pris les morts et ils sont retournés dans leur village. là [RD] on raconte [end] [ID] qu’on a célébré les funérailles du jeune chef [end] des funérailles grandioses mais [neg ne pas fnp] Ganzé ne survivait pas [end] la mort de son enfant [neg ne plus cp3se] elle ne souriait plus. [end] [neg ne plus rien double nssoth pre] plus rien ne l’intéressait [end] elle restait les mâchoires crispées tendues comme si elle avait un secret trop lourd à porter en solitaire. le temps est passé une nuit elle a grimpé tout au haut de la colline. là elle a creusé un trou profond elle a enfoui son visage dans la terre et elle a raconté comment son fils était mort. [NA NF] si un jour vous passez par là-haut prêtez vos oreilles à [inv querel end] ce que vous dira la terre [end] et là vous entendrez la voix de Ganzé [end] [end]
[DD] nous étions en pleine bataille mon fils mon fils tremblait [neg ne plus cp3si] il ne tirait plus [end] je l’ai saisi je l’ai emmené à l’écart et là il a rechargé son fusil mais deux Kalondas deux ennemis sont venus sur lui j’ai pris sa hache et j’en ai assommé un quand je me suis tourné vers mon fils il fuyait à toutes enjambées. un Kalonda le suivait il a tiré deux flèches qui ont tué mon enfant j’ai pris le fusil de mon fils et j’ai tué ce chien je suis allée voir mon enfant il était mort sur le sol j’ai pris sa tête dans mes mains il avait les yeux aggrandis par la terreur j’ai fermé ses yeux j’ai porté mon fils je l’ai assis contre un arbre j’ai repris son fusil je l’ai chargé je me suis reculée j’ai visé son front et j’ai tiré j’ai pris mon fils et je l’ai conduit au milieu des morts. [neg ne personne jamais double pre nssoth] personne ne pourra jamais [RD] dire [end] [end] [ID] que mon fils est un lâche [end] [end]
[NS NF NA] voilà [inv querel] ce que vous dira la terre. [end] voilà qui était Ganzé la femme chef mais surtout [neg ne pas nssimp] ne dites pas [end] ce que vous savez parce que l’esprit de Ganzé veille [end]