Le Roi Lycaon
Jacqueline Guillemin
[NS] le temps a passé. les millénaires et dans les commencements du temps il y avait déjà des hommes sur la terre et Prométhée leur avait donné le feu mais [RD] quelqu’un a murmuré aux oreilles de Zeus [end] [ID] que les hommes se conduisaient mal sur la terre qu’ils faisaient des abominations [end] et [neg n pas fnp] Dieu Zeus n’a pas voulu les croire [end] et puis un jour de doute il s’est laissé choir sur la terre. il est arrivé un soir en Arcadie devenu humain un vieillard vagabond. certains ont reconnu sa puissance divine ils ont allumé des feux sur les autels. apporté des offrandes. récité des prières. mais au palais du roi. [RD] Lycaon lui s’est dit [end] [ID] que ce vieillard était un imposteur et qu’il lui arracherait son masque qu’il lui servirait certains repas et qu’il le tuerait dans la nuit [end] . et le lendemain le roi Lycaon a fait sortir d’une prison un jeune otage et l’a donné à préparer moitié rôti moitié tripaille. [audience some laughter]et le soir [det llex p3sio] le vagabond invité on lui a servi ce repas cannibale [end] et Zeus eut un haut-le-cœur il a renversé la table il a lancé la foudre et dans la nuit Lycaon est parti hurlant à la lune ses vêtements se couvrant de poils gris ses dents devenant crocs ses ongles griffes Lycaon était devenu loup. Zeus est remonté dans son palais de brume il a réuni tous les dieux leur a expliqué sa colère et jurant sur le Styx il a voulu la perte du genre humain il a d’ailleurs songé dès le début à lancer la foudre et à carboniser l’univers certains dieux ont déploré la perte du genre humain. [FID] qu’allaient devenir les dieux sans les hommes sans les mortels? et puis les flammes iraient peut-être jusqu’au palais divin. [end] alors il a préféré noyer la terre [RD] il a appelé un vent terrifiant [end] [ID] qu’il rassemble les brumes les nuées et les brouillards qu’il les mêle et les entrechoque et puis qu’il crève sur la terre [end] [RD] il a appelé en renfort Poséidon son frère. [end] [ID] qu’il lance son trident. crée des crevasses. que les fleuves gonflent et s’engouffrent là dedans et roulent jusqu’à la mer que les fleuves et la mer recouvrent les maisons les hommes et les moissons les forêts. [end] on put voir à cette époque le loup et les brebis qui glissaient sur le fleuve. le lion et le tigre côte à côte. des dauphins dans les arbres. les hommes se construisaient des radeaux. essayaient de grimper sur les sommets mais même les oiseaux fatigués tombaient dans les vagues. [neg n plus que double cpimpers] il n’y avait plus que silence [end] océan et tout ceux qui avaient vécu étaient morts. ce déluge dura neuf jours et neuf nuits et au bout de ce temps Zeus s’est penché sur son balcon de nuages il a juste vu mmm un petit coffre sur une barque en forme de croissant de lune. c’était Deucalion et Pyrrah un homme et une femme les deux seuls rescapés qui depuis neuf jours et neuf nuits étaient dans le noir terrorisés priant sentant les vagues qui faisaient craquer leur bateau prêts à s’engloutir. en les voyant la colère de Zeus est tombée il a laissé le bateau se poser sur un sommet qui pointait là comme un chicot. Pyrrah et Deucalion sont restés là blottis l’un contre l’autre ils attendaient le calme oh ils ont attendu longtemps et puis un jour ils ont osé ouvrir une brèche ils ont vu l’océan à perte de vue le calme le silence ils ont remercié les dieux d’être en vie ils ont pleuré d’être seuls ils ont remercié Prométhée père de Deucalion qui leur avait donné l’idée de construire ce bateau et ils auraient bien voulu comme lui être capables de prendre la boue de façonner un homme et d’insuffler la vie mais ils étaient seuls si seuls ils ont attendu que le soleil perçe les nuages. un jour ils ont osé sortir le sol était encore boueux ils ont descendu vers la plaine vers le fleuve Siphyse. les arbres étaient dépouillés dénudés gardant encore du lichen dans leurs branches. en descendant ils ont vu un petit temple recouvert d’algue aux marches noircies de mousse ils se sont agenouillés ils ont demandé aux dieux de pardonner de créer une autre race d’hommes alors une voix est sortie des nuages [RD] une voix leur a dit [end] [end]
[DD] éloignez-vous du temple voilez votre tête dénouez votre ceinture et courbez ramassez les os de votre grand-mère et jetez-les derrière votre dos [end]
[NS] et là Pyrrah inquiète [RD] Pyrrah pieuse s’est dit [end] [end]
[DD] mais quel sacrilège [neg ne pas cp1p mod] nous ne pouvons pas déranger les os de nos ancêtres [end] [end]
[NS] et [RD] Deucalion cherchait à expliquer [end] le mystère de l’oracle [end]
[DD] ils avaient des mères différentes donc [neg n pas ni double cpce] ce n’était pas leur vraie mère dont il était question ni leur grand-mère [end] et leur terre vous l’avez entendu [det llex pce] notre mère à tous c'est la terre. [end] la terre mère. et [det llex pce] ses os c'étaient les pierres [end] [end]
[NS] alors ils se sont courbés ils ont ramassé les pierres et ils les ont lancées par-dessus leurs épaules et au fur et à mesure derrière eux [neg ne pas cp3pi] ils ne se retournaient pas. [end] les pierres se ramollissaient la pierre devenait humide devenait chair elle était comme une ébauche de sculpteur une nouvelle vie une nouvelle race prenait vie derrière eux. ils commençaient à entendre des murmures une parole. le silence se peuplait de paroles de murmures et [inv end pvb] des pierres lancées par Deucalion sont nés des hommes. [end] et [inv end pvb] des pierres lancées par Pyrrah sont nées des femmes. [end] une nouvelle race était née des des pierres c’étaient nos ancêtres les vôtres et les miens [end]