Genèse

Isabelle Sauvage

[NS] [inv aj] telle fut l’histoire du ciel et de la terre [end] quand ils furent créés au temps où Yahvé Dieu fit la terre et le ciel [neg n aucun ni double cpimpers] il n’y avait encore aucun arbuste [end] dans les champs ni sur la terre [neg n aucun relnp pre] aucune herbe des champs qui n’avait poussé [end] car Yahvé [neg n pas fnp] Dieu n’avait pas fait pleuvoir sur la terre [end] et [neg n pas cpimpers] il n’y avait pas d’hommes [end] pour cultiver le sol. toutefois un flot montait de terre et arrosait toute la surface du sol alors Yahvé dieu modela l’homme avec la glaise du sol il insuffla dans ses narines une haleine de vie et l’homme devint un être vivant. Yahvé Dieu planta un jardin en Eden à l’Orient et y mit l’homme qu’il avait modelé. Yahvé Dieu fit pousser du sol toutes espèces d’arbres séduisants à voir et bons à manger et l’arbre de vie au milieu du jardin et l’arbre de connaissance du bien et du mal. Yahvé Dieu prit l’homme et l’établit dans le jardin d’Eden pour le cultiver et le garder et Yahvé [RD] Dieu fit à l’homme le ce commandement [end] [end]

[DD] tu peux manger de tous les arbres du jardin mais de l’arbre de la connaissance du bien et du mal [neg ne pas cp2s] tu ne mangeras pas [end] car le jour où tu en mangeras tu deviendras passible de mort [end]

[NS] Yahvé [RD] Dieu dit [end] [end]

[DD] [neg n pas cpimpers] il n’est pas bon [end] que l’homme soit seul il faut que je lui fasse une aide une aide qui lui soit assortie [end]

[NS] Yahvé Dieu modela encore du sol toutes les bêtes sauvages et tous les oiseaux du ciel et il les amena à l’homme pour voir comment celui-ci les appellerait. chacun devait porter le nom que l’homme lui aurait donné l’homme donna des noms à tous les bestiaux aux oiseaux du ciel et à toutes les bêtes sauvages mais pour un homme [neg ne pas cp3si] il ne trouva pas l’aide [end] qui lui fût assortie. alors Yahvé Dieu fit tomber une torpeur sur l’homme qui s’endormit il prit une de ses côtes et referma la chair à sa place puis de la côte qu’il avait tirée de l’homme Yahvé Dieu façonna une femme et l’amena à l’homme alors [RD] celui-ci s’écria [end] [end]

[DD] pour le coup c’est l’os de mes os et la chair de mes chairs celle-ci sera appelée Femme car [det rpn p3ss] elle fut tirée de l’homme celle-ci [end] [end]

[NS] c’est pourquoi l’homme quitte son père et sa mère et s’attache à sa femme et ils deviennent une seule chair [end]