Le Coq et le Renard
Isabelle Sauvage
[NS] la Gupatanaka sur sa branche était resté émerveillé de ce qu’il avait vu [RD] il s’est dit [end] [ID] qu’un ami semblable valait tous les trésors de la terre et qu’il voulait lui aussi s’en faire un ami . [end] il est descendu [RD] il a appelé [end] à la porte de la forteresse [end]
[DD] Iragnaka Iragnaka écoute-moi je suis la Gupatanaka le le corbeau. je viens t’offrir mon amitié [end]
[DD] ton amitié? [end]
[NS] [RD inv incin] a répondu le rat [end] [end]
[DD] mais enfin corbeau tu manges les rats tu es le prédateur je suis la proie c’est un piège [neg ne pas cp1s] je ne sortirai pas [end] [end]
[fDD] mais enfin je viens de voir comment tu avais libéré le roi des pigeons et je viens t’offrir humblement mon amitié. descends au moins sors au moins voir qui je suis [end]
[DD] non [end]
[NS] [RD inv incin] a répondu le rat [end] [end]
[fDD] mais un ami véritable est une douce chose. refuser un ami c’est comme partir à la guerre sans armes. sortiras-tu enfin ? [end]
[DD] non [end]
[NS] [RD inv incin] a répondu le rat [end] [end]
[fDD] mais voyons écoute-moi si tu ne me [neg ne pas cp2s] si tu ne viens pas me voir [end] [neg n pas cp2s] si tu n’acceptes pas de sortir [end] je vais rester à la porte de la forteresse sans boire et sans manger jusqu’à ce que la mort vienne me chercher. auras-tu enfin pitié de moi ? [end]
[DD] non [end]
[NS] [RD inv incin] a répondu le roi le rat [end] [end]
[DD] mais écoute [end]
[NS] [RD inv incin] lui a dit le rat [end] [end]
[DD] et écoute-moi bien. [end]
[NS-DD] [inv adv beg] sur la branche d’un arbre était une sentinelle un vieux coq adroit et matois [end] [end]
[DD emb] frère [end]
[NS-DD] [RD inv incin] dit un renard [end] adoucissant sa voix [end]
[DD emb] [neg ne plus cp1p] nous ne sommes plus en querelle. [end] paix générale cette fois je viens te l’annoncer. descends que je t’embrasse [end]
[fDD emb] ne me retarde pas de grâce je dois faire aujourd’hui vingt postes sans manquer [end]
[fDD emb] les tiens et toi pouvez vaquer sans nulle crainte à vos affaires. nous vous y servirons en maître en s- en frères mais descends recevoir le baiser d’amour fraternel [end]
[DD emb] ami [end]
[NS-DD] [RD inv incin] lui répond le coq [end] [end]
[DD emb] ami [end]
[NS-DD] [RD inv incin] reprit le coq [end] [end]
[DD emb] [neg ne jamais cp1s mod] je ne pouvais jamais apprendre une meilleure et plus douce nouvelle [end] que celle de cette paix et ce m’est une double joie de la tenir de toi. ahhh je vois deux lévriers qui je m’assure sont courriers que pour ce sujet on m’en envoie ils vont vite et seront dans un moment à nous. mmm je descends nous pourrons nous entrebaiser tous [end]
[DD emb] adieu [end]
[NS-DD] [RD inv incin] dit le renard [end] [end]
[DD emb] ma route est longue à faire nous nous réjouirons du succès de l’affaire une autre fois [end]
[NS-DD] et le renard tire ses grègues gagne au haut mal content de son stratagème et notre vieux coq en lui-même se mit à rire de sa peur car c’est double plaisir de tromper le trompeur. voilà l’histoire du coq [end]
[NS] [RD inv incin] a dit le rat [end] [end]
[fDD] et tu voudrais que [det lpn lnm app p1ss] moi le rat Iragnaka je sois moins sage que ce coq [end] [end]
[DD] non non non [end]
[NS] [RD inv incin] dit le rat [end] [end]
[DD] je reste dans ma forteresse [end]
[NS] la Gupatanaka le corbeau qui avait tellement envie de tisser des liens d’amitié avec le rat a vu qu’ [neg ne pas cp3si subco] il ne parviendrait pas à convaincre Iragnaka. [end] [inv adv] aussi lui a-t-il demandé la permission [end] de venir lui rendre visite de rester à la porte de la forteresse. ainsi [det lpn llex p3ps] lui dehors et le rat dedans ils pourraient malgré tout faire connaissance [end] bavarder philosopher ensemble et le rat a accepté et tous les jours la Gupatanaka le corbeau venait rendre visite à son ami il restait à la porte de la forteresse et le rat restait sous terre ils ont appris à se connaître et même ils se faisaient des petits cadeaux le corbeau apport- apportait au rat des petits morceaux de viande bien propres et le rat offrait à son ami le corbeau des graines bien choisies. petit à petit l’estime a grandi entre ces deux êtres et même le rat est devenu tellement confiant qu’il allait jusqu’à se blottir sous les ailes de son ami le corbeau et ils passaient de longues heures à savourer la tendre chaleur de l’amitié jusqu’au jour où la Gupatanaka le corbeau est arrivé bouleversé à leur rendez-vous quotidien [end]
[DD] mon ami je viens te voir pour la dernière fois la sécheresse a frappé ce pays [neg n plus rien double cpimpers] il n’y a plus rien à manger [end] si je reste je suis un corbeau mort je dois partir je viens t’embrasser pour la dernière fois [end]
[NS RD] Iragnaka le rat a répondu [end]
[DD] mais si tu pars je pars avec toi. dans ce pays que j’ai tant aimé [neg n plus que double cpimpers] il n’y a plus maintenant pour moi que ruine et désolation [end] seul notre amitié me tenait encore ici si tu pars je pars avec toi [end]
[DD] mais comment feras-tu ? [end]
[NS] [RD inv incin] a demandé le corbeau [end] [end]
[fDD] là-haut mes ailes me porteront [neg ne pas fnp mod] tes pattes ne pourront pas suivre [end] [end]
[DD] je monterai sur ton dos et tu m’emporteras [end]