Le Brahmane et sa Femme
Isabelle Sauvage
[NS] tiens ça n’est pas s- sans raison si la femme d’un brahmane échange du sésame déjà mondé contre du sésame non-mondé. ça n’est pas sans raison que la femme d’un brahmane c’est-à-dire d’un prêtre échange du sésame déjà mondé contre du sésame non-mondé le sésame de toutes petites petites petites graines mais elle a une écorce comme toutes les autres graines et pour la préparer il faut la monder on la met sur une pierre une grande pierre plate on jette de l’eau dessus et l’on frotte doucement jusqu’à ce que la fine écorce s’en aille c’est tout un travail et dans ce village-là il y avait un brahmane un prêtre qui vivait des aumônes lui aussi. il dit à sa femme [end]
[DD] aujourd’hui est un jour sacré. les aumônes seront généreuses mais nous aussi nous devons être généreux si nous voulons recevoir ensuite prépare un plat que tu offriras au premier mendiant venu et moi j’irai dans le voi- les voi- les villages voisins pour quêter [end]
[DD] préparer un plat pour un mendiant ? [end]
[NS] lui répond sa femme [end]
[DD] mais suis-je assez riche pour donner à manger aux pauvres ? il n’en est pas question [end]
[fDD] ma femme il ne faut pas vivre avec parcimonie il faut apprendre à donner. si tu ne vis si tu vis avec parcimonie tu deviendras comme celui à qui il est arrivé une crête rouge sur la tête [end]
[NS] sa femme le regarde étonnée alors le brahmane lui raconte et lui dit [end]
[NS-DD] il y avait un chasseur qui pistait un sanglier. la bête courait dans la forêt le chasseur la suivait il avait son arc à la main son carquois de flèches et il courait il courait derrière le sanglier. le sanglier courait devant ils couraient tous les deux jusqu’au moment où le sanglier a vu son chemin fermé par des troncs d’arbres abattus il fait demi-tour fait front contre le chasseur. charge. à cet instant le chasseur lui décoche une flèche [sound effect=phuit] qui arrive droit au défaut de l’épaule. la bête mortellement blessée. dans un dernier effort rassemble son énergie charge le chasseur l’éventre avec ses défenses. le chasseur tombe mort sur le sanglier mort. [pause] arrive un chacal le chacal regarde le sanglier mort le chasseur mort et se dit [end]
[DD emb] les dieux sont avec moi aujourd’hui. jamais je n’ai vu autant de belle et bonne viande à ma disposition j’ai à manger pour des jours et des jours. je pourrais faire un festin fantastique [end]
[NS-DD] et à cet instant il se dit [end]
[DD emb] [sound effect=st st] ne nous laissons pas prendre par la gourmandise soyons comme les sages qui dégustent l’élixir de vie jamais follement à petites gorgées [end]
[NS-DD] et le chacal commence à regarder ce qu’il pourrait grignoter petit sec juste pour calmer sa faim. le reste il le mangera demain. et à force de tourner et de retourner il aperçoit la corde de l’arc du chasseur faite d’un boyau séché et bien tourné alors il se met la gueule autour de de la pointe de l’arc et il commence à ronger à sucer le nœud qui est tout au bout de la corde il use il use il use la corde et à force de l’user l’arc se détend lui traverse le palais la cervelle le crâne et lui fait une crête rouge sur le sommet du crâne. et voilà pourquoi je dis [end]
[DD] ma femme [end]
[NS] dit le brahmane [end]
[DD] si l’on vit avec parcimonie il vous pousse une crête rouge sur le sommet de la tête [end]
[NS] devant un argument aussi irréfutable la femme du brahmane lui a dit [end]
[DD] très bien très bien je préparerai un plat pour le premier mendiant venu [end]
[NS] et son mari s’en est allé. regarde dans ses réserves trouve un petit peu de sésame non-mondé et se met en devoir de le préparer longuement. puis elle prend ce sésame encore humide le dépose dans une corbeille et place la corbeille dehors pour attendre que le soleil sèche les grains. à cet instant. non c’était un chien. un chien passe qui renifle le sésame et le les chiens en Inde se sont aussi des mendiants mais ceux-là ne sont pas du tout bien venus et celui-là se met à renifler le sésame trouve que ça n’est pas bon à manger alors il s’oublie il pisse dessus. le temps que la femme l’entende elle se retourne elle attrape un bâton elle le lui jette le chien est parti mais trop tard le sésame était souillé on ne pouvait plus l’utiliser [end]
[fDD] on peut plus l’utiliser oui on peut plus l’utiliser mais on peut peut-être l’échanger. [end]
[NS] la femme récupère le sésame souillé le remet dans le sac et puis se promène dans les rues du village en disant [end]
[DD] qui veut du sésame déjà mondé contre du sésame non-mondé ? qui veut du sésame déjà mondé contre du sésame non-mondé ? [end]
[NS] elle finit par trouver une femme qui avait un petit peu pris de retard dans la préparation de son repas qui lui dit [end]
[DD] oui oui oui volontiers volontiers [end]
[NS] poids à poids on échange les deux sacs et la femme du brahmane toute contente revient à la maison avec son sésame. l’autre femme ravie de son échange dit à sa voisine [end]
[DD] ah j’ai échangé du sésame déjà mondé contre du sésame non-mondé [end]
[DD] et auprès de qui as-tu fait cet échange ? [end]
[NS] lui a dit la voisine [end]
[DD] auprès de la femme du brahmane [end]
[fDD] ah alors tu peux jeter ton sésame il n’est pas bon tu peux le jeter immédiatement car ça n’est pas sans raison que la femme du brahmane échange du sésame déjà mondé contre du sésame non-mondé car c’est une futée c’est une rusée [end]